Curiosità: da che lingua traducete?

Se avete qualche tipo di problema riguardante il sito o il forum, parlatene qui

Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda defqon1 » martedì 6 novembre 2012, 18:25

Salve UMS, come da titolo sarei curioso di sapere da che lingua traducete.
Molti fansub traducono dall'inglese perchè non hanno il lusso di avere uno che sa il giapponese in squadra.
Voi come vi regolate?
Avatar utente
defqon1
Niubbo
Niubbo
 
Messaggi: 13
Iscritto il: lunedì 3 settembre 2012, 0:03

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda Hiumi » mercoledì 7 novembre 2012, 10:50

Purtroppo anche noi traduciamo dall'inglese, ma spesso cerchiamo di verificare con vari fansub inglesi/francesi/spagnoli.. soprattutto se c'è una frase che ci sembra dubbia..
Abbiamo qualche jchecker che ogni tanto ci da una mano, però non possono occuparsi di tutte le serie ^^"
Immagine
Immagine
Avatar utente
Hiumi
Amministratore
Amministratore
 
Messaggi: 1227
Iscritto il: martedì 9 settembre 2008, 13:31

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda defqon1 » mercoledì 7 novembre 2012, 13:21

Non è una brutta cosa tradurre dall'inglese.
Molte release inglesi sono mkv con softsub e basta tradurre i sottotitoli senza fare il timing.
Fate bene a verificare, anche gli inglesi pigliano fischi per fiaschi.
Poi anche se non sapete il giapponese, a forza di sentirli parlare credo che alcune frasi semplici le abbiate imparate.
Avatar utente
defqon1
Niubbo
Niubbo
 
Messaggi: 13
Iscritto il: lunedì 3 settembre 2012, 0:03

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda Hiumi » mercoledì 7 novembre 2012, 20:50

Ah sì, certo! Ormai capita spesso che sistemo delle frasi dall'audio perché in inglese c'è scritta un'altra cosa x°D
Comunque il timing, anche se preso da softsub, va SEMPRE rivisto... anche perché va adattato alla raw che si prende (comunque è una cosa che non impegna tanto tempo.. o almeno io lo trovo piacevole da fare ihihi)
Immagine
Immagine
Avatar utente
Hiumi
Amministratore
Amministratore
 
Messaggi: 1227
Iscritto il: martedì 9 settembre 2008, 13:31

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda defqon1 » mercoledì 7 novembre 2012, 22:34

Ah ok, se estraete i sub da un video e li mettete in un altro meglio controllare il timing perchè ci sta che sia sfasato o si sfasi nel tempo rispetto al video.
Non so come fai, forse sono io che sbaglio qualcosa, ma per me fare il timing con aegisub it's a pain in the ass, dove ass non è l'estensione del file. Questa era pessima, me lo dico da solo.
Ok, ti lascio al tuo lavoro, ci sentiamo prossimamente.
Avatar utente
defqon1
Niubbo
Niubbo
 
Messaggi: 13
Iscritto il: lunedì 3 settembre 2012, 0:03

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda Hiumi » mercoledì 7 novembre 2012, 22:42

XD invece era carina.
Comunque è una cosa personale, so che in molti trovano il timing detestabile...
Immagine
Immagine
Avatar utente
Hiumi
Amministratore
Amministratore
 
Messaggi: 1227
Iscritto il: martedì 9 settembre 2008, 13:31

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda defqon1 » mercoledì 14 novembre 2012, 19:37

Basterebbe muxare togliendo il file ass e si ricava una raw da un video subbato, ma sono sicuro che lo sapevate.
Perché se si estrae l'ass da un video e lo si mette in un altro c'è il rischio di dovere modificare tutti i tempi perchè sfasati.
Invece se estrai l'ass, lo traduci e poi lo metti nella raw che hai ricavato dal video subbato, il timing è già a posto.
Non so se mi sono spiegato.

Cmq, io mi sto facendo così con un paio di hentai, non esattamente il vostro genere, credo.
Ciao ciao.

dq1
Avatar utente
defqon1
Niubbo
Niubbo
 
Messaggi: 13
Iscritto il: lunedì 3 settembre 2012, 0:03

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda Hiumi » mercoledì 14 novembre 2012, 19:43

Sì, sì, ovviamente lo sapevamo.. ma capita anche che ci siano dei cartelli hardsubbati e quindi automaticamente si deve scartare quella fonte video. ^^"

Effettivamente gli hentai non sono il nostro genere.. già tanto che abbiamo fatto qualcosa un po' ecchi XD
Immagine
Immagine
Avatar utente
Hiumi
Amministratore
Amministratore
 
Messaggi: 1227
Iscritto il: martedì 9 settembre 2008, 13:31

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda defqon1 » venerdì 16 novembre 2012, 1:49

A fansubbare non ci si accorge di come vola il tempo, guarda che ore...
Mi servirebbe un grosso favore, se potete.
Ho finito un lavoretto hentai, mkv+ass, e vorrei convertirlo in mp4+hardsub, ho provato con avs video converter ma:
1) file troppo grosso, da 200mb è passato a 800mb
2) sono spariti i sottotitoli
fox_006
Voi che programma usate e come fate?
Se lo lascio matrioska+culo il primo pinco pallino di turno può cambiare i crediti e spacciare il lavoro per suo.

Se mi fate questo favore mi sentirò in debito con voi e in futuro posso ripagarvi unendomi part time con voi per qualche progetto, ma tendenzialmente sono freelance, uccel di bosco insomma...

dq1
Avatar utente
defqon1
Niubbo
Niubbo
 
Messaggi: 13
Iscritto il: lunedì 3 settembre 2012, 0:03

Re: Curiosità: da che lingua traducete?

Messaggioda Hiumi » venerdì 16 novembre 2012, 12:29

Guarda, noi per encodare in mp4 usiamo megui (ed è anche piuttosto semplice, ci sono delle impostazioni di base se non deve vedersi super capolavoro X°D)

Intanto prova a scaricarlo, poi se ti serve aiuto, magari scrivimi in privato che è una cosa lunga XD
Immagine
Immagine
Avatar utente
Hiumi
Amministratore
Amministratore
 
Messaggi: 1227
Iscritto il: martedì 9 settembre 2008, 13:31

Prossimo

Torna a Problemi tecnici e informazioni

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite